笔趣阁 > 安晓玲文集 > 《红楼梦》的新发现五《甲辰本》有

《红楼梦》的新发现五《甲辰本》有

推荐阅读:我的帝国无双明天下唐枭乘龙佳婿长宁帝军医妃惊世行祸天下史上最强帝后超凡兵王清明上河图

一秒记住【笔趣阁 www.biquge5.org】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    安晓玲

    (本文可以自由转载)

    拙文[1]考证出:杨藏本是红楼梦各种版本手稿的大杂烩,包括丙子本(庚)、甲辰本、程乙本、120回红楼梦定本、丙子本(庚)以前的原始手稿和各种中间过渡手稿等版本的手稿。对杨藏本中的修改手稿进行誊清时,采取两种不同的方式[2、3]:“再改动誊清稿”和“不改动誊清稿”凡是由曹雪芹担任誊清时,他一面再修改,一面誊清,从而得出的是“再改动誊清稿”它的特点:该稿的“生成稿”的改文,甚至“生成稿”的底本,都没有发行过;因而在现存的古本中,都没有对应的版本。只有最后获得的“再改动誊清稿”才有发行版本;这是它同“不改动誊清稿”的最大区别。“不改动誊清稿”由其他人担任誊清,所誊清稿中的两种稿子,即未修改前的底本和修改后的改文往往都有发行版本,分别与一种古本相对应。

    梦稿本中的第24、26~28、34、35、39、57、58回的修改稿都是属于“再改动誊清稿”抄写出的发行版本都是丙子本(庚)。最近,笔者发现:甲辰本居然采取上述两种方式进行誊清。

    一、甲辰本的“不改动誊清稿”

    梦稿本第24回第3页后半页写道:

    (倪二)听了大怒:“也罢,你也不用愁[[烦]],我这里现有几两银子,你[[若]](要)用,只管拿去买办。[[但只一件,你我作了这些年的街坊,我在外头有名放帐,你却从没有和我张过口。也不知你厌恶我是个泼皮,怕低了你的身分,也不知是你怕我难缠,利钱重?若说怕利钱重,这银子我是不要利钱的,也不用写文约,若说怕低了你的身分,我就不敢借给你了,各自走开。”]](我们是街坊,这银子是不要利钱的)一面说,一面就从搭包内掏出一卷银子来。

    贾芸心下自思:“[[素日]]倪二(素日)虽然是泼皮无赖,却因人而[[使]](施),颇[[颇的]]有义侠之名。若今日不领他这情,怕他臊了,[[倒恐生事]](反而不美)。不如[[借]](用)了他的,改日加倍还他也倒罢了。"(因笑)道:”老二,你果然是个(好)汉[[子]],[[我何曾不想着你,和你张口。但只是我见你所相与交结的,都是些有胆量的有作为的人,似我们这等无能无力的你倒不理。我若和你张口,你岂肯借给我。今日既蒙高情,我怎敢不领,]](承蒙高情,怎敢不领)回家[[按]](就照)例写了文约(送)过来[[便了]]。”倪二大笑道:[[“好会说话的人。我却听不上这话。既说‘相与交结‘四个字,如何放帐给他,使他的利钱!既把银子借与他,图他的利钱,便不是相与交结了。闲话也不必讲。既肯青目,这是十五两三钱有零的银子,便拿去治买东西。你要写什么文契,趁早把银子还我,让我放给那些有指望的人使去。”]]“(这不过十五两三钱银子,你若写文契,我就不借了。)”

    * *:灰色双方括号黑体字是删除的文字,圆括号黑体字是旁改字。将丙子本(庚)大量删减后,获得甲辰本。下面是丙子本(庚)和甲辰本相应部分的文本:

    丙子本(庚):在上面杨藏本的底本上,用丙子本(庚)进行核对和修改;并标出两者的差异,用方括号表示。重代表今本丙子本(庚)上没有的文字,果然代表今本丙子本(庚)上多出的文字。

    (倪二)听了大怒:“也罢,你也不用愁烦,我这里现有几两银子,你若用,只管拿去买办。但只一件,你我作了这些年的街坊,我在外头有名放帐,你却从没有和我张过口。也不知你厌恶我是个泼皮,怕低了你的身分,也不知是你怕我难缠,利钱重?若说怕利钱重,这银子我是不要利钱的,也不用写文约,若说怕低了你的身分,我就不敢借给你了,各自走开。”一面说,一面就果然从搭包内掏出一卷银子来。

    贾芸心下(自)思:“素日倪二虽然是泼皮无赖,却因人而使,颇颇的有义侠之名。若今日不领他这情,怕他臊了,倒恐生事。不如借了他的,改日加倍还他也到罢了。"道:”老二,你果然是个好汉子,我何曾不想着你,和你张口。但只是我见你所相与交结的,都是些有胆量的有作为的人,似我们这等无能无力的你到不理。我若和你张口,你岂肯借给我。今日既蒙高情,我怎敢不领,回家按例写了文约过来便是了。”倪二大笑道:“好会说话的人。我却听不上这话。既说‘相与交结‘四个字,如何放帐给他,使他的利钱!既把银子借与他,图他的利钱,便不是相与交结了。闲话也不必讲。既肯青目,这是十五两三钱有零的银子,便拿去治买东西。你要写什么文契,趁早把银子还我,让我放给那些有指望的人使去。”

    甲辰本:在杨藏本的修改后的改文上,用今本甲辰本进行核对和修改。符号的含意与上面相同。

    (倪二)听了大怒:“也罢,你也不用愁烦,我这里现有几两银子,你(要)用,只管拿去买办。我们是好街坊,这银子是不要利钱的。一面头说,一面头就从搭包内掏出一卷包银子来。

    贾芸心下自思:“倪二素日虽然是泼皮无赖,却因人而施,颇有义侠之名。若今日不领他这情,怕他臊了,反而倒恐不美。不如用了他的,改日加倍还他也倒罢就是了。"因笑道:”老二,你果然是个好汉。承既蒙高情,怎敢不领,回家就照例写了文约送过来便了。”倪二大笑道:“这不过十五两三钱银子,你若写文契,我就不借了。”

    **:从上面可以看出:丙子本(庚)本来是杨藏本的底本,只是在后来,对丙子本(庚)进行了词彙修饰,以致造成少量差异。对甲辰本,差异增多,这是因为按照杨藏本的修改文誊抄出甲辰本后,曹雪芹在上面又作了措辞修改。

    总的说来,都属于后期的改动,且不大,因此它们的誊清稿属于“不改动誊清稿”最主要的原因是:即使修改比较多的甲辰本,都没有从杨藏本“涂抹掉”的文字(上面灰色双方括号黑体字)中,选取文字,所以认定它是在上面杨藏本的誊清稿上进行的词彙改动。

    二、甲辰本的“再改动誊清稿”

    梦稿本第70回是甲辰本的生成稿。底本是丙子本(庚),打字出来如下:

    紫鹃笑道:"难道天下没有一样的风筝,单他有这个不成?我不管,我且拿起来。"探春道:"紫鹃也学小气了。你们一般的也有,这会子拾人走了的,也不[[怕]](嫌你)忌讳。"黛玉笑道:"可是呢,[[知道是谁放晦气的,快掉出去罢。]]把咱们的拿出来,咱们也放晦气。"[[紫鹃听了,赶着命小丫头们将这风筝送出与园门上值日的婆子去了,倘有人来找,好与他们去的。]]

    这里小丫头们听见放风筝,巴不得七手八脚都忙着拿出个美人风筝来。也有(美人儿的,也有沙雁儿的。)[[也有]](丫头们)搬高凳,[[去的,也有]]捆剪子股[[的,也有]](儿,一面)拨(起)籰子(来)[[的]]。宝钗等都立在院门前,命丫头们在院外敞地下放去。宝琴笑道:"你这个不大好看,不如三姐姐的那一个软翅(子)大凤凰好。"宝钗[[笑道:"果然。"因]]回头向翠墨笑道:"你把你们的拿来也放放。"[[翠墨笑嘻嘻的果然也取去了。]]宝玉又兴头起来,也打发个小丫头(子)家去,说:"把昨儿赖大娘送我的那个大鱼取来。"小丫头子去了半天,空手回来,笑道:"晴姑娘昨儿放走了。"宝玉道:"我还没放一遭儿呢。"探春笑道:"横竖是给你放晦气罢了。"宝玉道:"也罢。再把那个大螃蟹拿来罢。"丫头去了,同了几个人扛了一个美人并籰子来,(回)说道:"(袭姑娘说,)昨儿把螃蟹给了三爷了。这一个是林大娘才送来的,放这一个罢。"宝玉细看了一回,只见这美人做的十分精致。心中欢喜,便[[命]]叫放起来。此时探春的也取(了)来(了),翠墨带着几个小丫头子们在那边山坡上已放了起来。宝琴也命人[[将自己的]](放起)一个大红蝙蝠[[也取]]来。宝钗也高兴[[,也取了一个来,却是]](也放起过)一连七个大雁的[[,都放起来]]。独有宝玉的美人(儿再)放不起[[去]](来)。宝玉说丫头们不会放,自己放了半天,只起房高[[便]](就)落下来(了)。急(得)[[的宝玉]]头上出汗(都出来了),众人又笑。[[宝玉]](他)恨的掷在地下,指着风筝(说)道:"[[若]](要)不是个美人(儿),我一顿脚跺[[的]](个)稀烂。"黛玉笑道:"那是顶线不好,拿[[出去另使人打了顶线就好了]](去叫人换好了,就好放了。再取一个来放罢)。"宝玉[[一面使人拿去打顶线,一面又取一个来放。]](等)大家都仰面而看,天上这几个风筝都起在半空中[[去了]]。

    一时(风紧,众)丫鬟们[[又拿了许多各式各样的送饭的来,顽了一回。紫鹃笑道:"这一回的劲大,姑娘来放罢。"黛玉听说,用手帕垫着手,顿了一顿,果然风紧力大,接过籰子来,随着风筝的势]](都用绢子垫手。黛玉果见风力紧大,过去)将籰子一松,只听一阵豁刺刺响,登时[[籰子]]线尽,(风筝随风去了)。黛玉因让众人来放。[[众人都笑道:"各人都有,你先请罢。"黛玉笑道:"这一放虽有趣,只是不忍。"李纨道:"放风筝图的是这一乐,所以又说放晦气,你更该多放些,把你这病根儿都带了去]](众人都说:“林姑娘的病根儿都放了去了,咱们大家都放了罢。”)[[就好了。紫鹃笑道:"我们姑娘越发小气了。那一年不放几个子,今忽然又心疼了。姑娘不放,等我放。"说着便向雪雁手中接过一把西洋小银剪子来,齐籰子根下寸丝不留,咯登一声铰断,笑道:"这一去把病根儿可都带了去了。"]]那风筝飘飘摇摇,只管往后退了去,一时只有鸡蛋大小,展眼只剩了一点黑星,再展眼便不见了。众人皆仰面睃眼说:"有趣,有趣。"

    **:对上面的修改稿,采取下列取舍,得到甲辰本的“再改动誊清稿”:

    1,从“旁改字”选取:(美人儿的,也有沙雁儿的),(丫头们),(子),(回),(袭姑娘说),(了),放起,(来),(了),(得),(说),(个),(去叫人换好了,就好放了。再取一个来放罢),(等),(风紧,众),(都用绢子垫手。黛玉果见风力紧大,(风筝随风去了),(众人都说:“林姑娘的病根儿都放了去了,咱们大家都放了罢。”),(说着丫头来请吃饭,大家方散

    2,删去“旁改字”:(嫌你),(儿,一面),(起),(来),(了),(放起),(也,过),的,(儿再),(就),(都出来了),(他),(要),(儿),过去)

    3,从“涂抹掉的文字”中选取:[[的,也有]],[[的]],[[命]],来]],[[便]],宝玉]],[[宝玉]],[[若]]

    4,舍去“涂抹文字”:[[怕]],[[知道是谁放晦气的,快掉出去罢。]],[[紫鹃听了,赶着命小丫头们将这风筝送出与园门上值日的婆子去了,倘有人来找,好与他们去的。]],[[也有]],[[去的,也有]],[[笑道:"果然。"因]],[[翠墨笑嘻嘻的果然也取去了。]],[[将自己的]],[[也取]],[[,也取了一个来,却是]],[[,都放起,[[去]],[[的,[[的]],[[出去另使人打了顶线就好了]][[一面使人拿去打顶线,一面又取一个来放。]],[[去了]],[[又拿了许多各式各样的送饭的来,顽了一回。紫鹃笑道:"这一回的劲大,姑娘来放罢。"黛玉听说,用手帕垫着手,顿了一顿,果然风紧力大,接过籰子来,随着风筝的势]],[[籰子]],[[众人都笑道:"各人都有,你先请罢。"黛玉笑道:"这一放虽有趣,只是不忍。"李纨道:"放风筝图的是这一乐,所以又说放晦气,你更该多放些,把你这病根儿都带了去]],[[就好了。紫鹃笑道:"我们姑娘越发小气了。那一年不放几个子,今忽然又心疼了。姑娘不放,等我放。"说着便向雪雁手中接过一把西洋小银剪子来,齐籰子根下寸丝不留,咯登一声铰断,笑道:"这一去把病根儿可都带了去了。"]],

    5,新增字:一声儿,丫头,个,日,众,于是,丫头们拿过一把剪子来铰断了线,都,的,随风而去,儿,又一回头,就,道,黛玉回房歪着养乏。要知下回端的,再听

    6,删除正文中的“基体文字”:这里,个美人风筝,回头,也罢,道,也命人,高兴,天,丫鬟们,只管往后退了去,再展眼便,睃眼

    所誊抄出的甲辰本文本如下:

    探春道:"紫鹃也学小气了。你们一般有的,这会子拾人走了的,也不忌讳。"黛玉笑道:"可是呢,把咱们的拿出来,咱们也放晦气。"丫头们听见放风筝,巴不得一声儿,七手八脚都忙拿着出来。也有美人儿的,也有沙雁儿的。丫头们搬高墩,捆剪子股的,也有拨籰子的。宝钗等都立在院门前,命丫头们在院外厂地下放去。宝琴笑道:"你这个不大好看,不如三姐姐的那一个软翅子大凤凰好。"宝钗向翠墨笑道:"你把你们的也拿了出来放。“宝玉又兴头起来,也打发个小丫头子家去,说:"把昨儿赖大娘送的那个大鱼取来。"小丫头子去了半天,空手回来,笑道:"晴姑娘昨儿放走了。"宝玉道:"我还没放一遭儿呢。"探春笑道:"横竖是给你放晦气罢了。"宝玉道:"再把大螃蟹拿来罢了。"丫头去了,同了几个人扛了一个美人并籰子来,回说:"袭姑娘说,昨儿把螃蟹给了三爷了。这一个是林大娘才送来的,放这一个罢。"宝玉细看了一回,只见这美人做的十分精致。心中欢喜,便命叫放起来。此时探春的也取了来,丫头子们在那边山坡上已放起来。宝琴丫头放起一个大红蝙蝠来。宝钗也放起个一连七个大雁来。独有宝玉的美人放不起来。宝玉说:”丫头们不会放。“自己放了半日,只起房高,便掉落下来了。急得宝玉头上出汗,众人又笑起来。宝玉恨的掷在地下,指着风筝说道:"若不是个美人,我一顿脚跺个稀烂。"黛玉笑道:"那是顶线不好,拿去叫人换好了,就好放。再取一个来罢"宝玉等大家都仰面而看,天上这几个风筝都起在空中。

    一时风紧,众人都用手帕垫手。黛玉果见风力紧大,将籰子一松,只听一阵豁刺刺响,登时线尽,风筝随风去了。黛玉因让众人来放。众人都说:“林姑娘的病根儿都放了去了,咱们大家都放了罢。”于是,丫头们拿过一把剪子来铰断了线。那风筝都飘飘摇摇的,随风而去。一时只有鸡蛋大小,一展眼只剩了一点黑星儿,又一回头,就不见了。众人仰面说道:"有趣,有趣。"

    **:甲辰本的文本之所以会出现两种不同的誊清方式,是因为“不改动誊清稿”是别人誊抄的,他们没有能力,曹雪芹也不允许他们改动文稿,因此都是按照修改稿的“改文”抄写。“再改动誊清稿”由曹雪芹担任誊抄,他同时进行再次修改。有时,甚至基本上按照修改前的底本(即丙子本(庚))抄写甲辰本。例如杨藏本第71回是:

    李纨等都笑道:"这可又是(你)胡说了。就算你是个没出息的,终老在这里,难道他姊妹们都不出门[[的]](子罢)?"尤氏笑道:"怨不得人都说你是[[假]](空)长了一个(好)胎子,[[究竟是个又傻又呆的]]。(真是个傻东西)"宝玉笑道:"人事[[莫]](难)定,[[知道]]谁死谁活。倘或我在今日明日,(今年明年)死了,也算是遂心一辈子(了)。'众人不等说完,便说:'[[可是又疯了]]越发胡说!别和他说话才好。[[若]]要和他说话,不是呆话就是疯话。'喜鸾因笑道:'二哥哥,你别这[[样]](么)说,等这里姐姐们果然都出了阁,横竖老太太、太太也[[寂寞]](别得慌),我来和你作伴儿。'李纨尤氏[[等]]都笑道:'姑娘也[[别]]说呆话,难道你是不出门的(吗)?[[这话哄谁。]]”一句说的喜鸾低了头。当下已是起更时分,大家各自归房安歇,众人都且不提。

    甲辰本的相应部分文本是:

    李纨等都笑道:'这可又是你胡说了。就算你是个没出息的,终老在这里,难道他姊妹们都不出门的?'尤氏笑道:'怨不得人都说你是假长了一个胎子,究竟是个又傻又呆的。'宝玉笑道:'人事莫定,谁死谁活。倘或我在今日明日,今年明年死了,也算是遂心一辈子。'众人不等说完,便说:'可是又疯了!别和他说话才好。若和他说话,不是呆话就是疯话。'喜鸾因笑道:'二哥哥,你别这样说,等这里姐姐们果然都出了门,横竖老太太、太太也寂寞,我来和你作伴儿。'李纨尤氏等都笑道:'姑娘也别说呆话,难道你是不出门的?这话哄谁。”说的喜鸾低了头。当下已是起更时分,大家各自归房安歇,众人都且不提。

    **:上面甲辰本的内容基本上是恢复成未修改前(丙子本(庚))的文字。

    三、杨藏本不是伪造的的新证据

    笔者已经根据下列几点,论证了杨藏本不是伪造的:

    1,拙文[1]从十个方面论证了杨藏本是真本。

    2,杨藏本是一部由丙子本(庚)、甲辰本、程乙本、120回红楼梦定本、丙子本(庚)以前的原始手稿和各种中间过渡手稿等版本的大混合构成[2];无可辩驳地否定了杨藏本的程甲本改本说、某个版本前身说和伪造说。

    3,杨藏本上的丙子本(庚)、甲辰本、程乙本手稿的文本之间存在密切的关系[3]。

    4,杨藏本底稿的笔迹有多种,说明是由许多人誊抄的;但是,当在字行之间书写“旁改字”时,只有二个人的字体[4],而且,第65、66、68、77、78、80回正文和旁改字是一个人的字体等等,说明它不是伪品。伪造者没有必要把所抄写的“手稿”弄得如此复杂。

    5,曹雪芹修手稿时,旁加句一共采取五种不同的表示法[4]。

    6,画错旁加字的连接线[5]。

    7,杨藏本中的正文和旁改字的字体与丙子本(庚)相同[7]。

    本文考证出甲辰本具有两种不同的誊清方式,为杨藏本是真本提供了新的铁证。因为如果杨藏本是有人伪造的,他没有必要将甲辰本的生成稿伪造出两种不同的誊清方式。尤其是伪造甲辰本的“再改动誊清稿”需要同时编写三份手稿。

    1)将丙子本(庚)和甲辰本的第70回的内容划分成两个部分;

    2)对涂抹掉的文字和旁改字再次进行修改,变成与原文不同。即需要编出一份新的丙子本(庚)和甲辰本,由它两再组成拼凑的修改手稿;

    3)如上面第70回杨藏本那样,对“旁改字”和“涂抹掉文字”进行取舍,最后获得的“取舍文本”应该与今本甲辰本完全相同。

    如此繁琐的工作,哪个伪造者也不会去干;因为采取“不改动誊清稿”的方式进行伪造最简单,他们为什么要让自己如此辛苦?何况这么做,会带来危害,被人怀疑是伪品。原因是:所编出的“新的丙子本(庚)和甲辰本”文稿与今本丙子本(庚)和甲辰本不同,得不到印证,以致难以被红学界接受,导致伪造的目的毁于一旦!

    可见,甲辰本的两种誊清方式的发现,为证实杨藏本是真本提供了无可辩驳的证明。

    相关资料(检索互联网)

    [1]安晓玲:81,新探红楼(81):梦稿本是红楼梦手稿大杂汇的证明

    [2]安晓玲:新探红楼(26):“梦稿本”的真伪(二)

    [3]安晓玲:78,新探红楼(78):甲戌本是伪本的又一实证

    [3]安晓玲:27,二探红楼(27):丙子本、甲辰本、程乙本之间的关系

    [4]安晓玲:新探红楼(2):论梦稿本大部分是曹雪芹的真迹(下)

    [5]安晓玲:33,二探红楼(33):梦稿本修改稿是真迹的又一个证明

    [6]安晓玲:新探红楼(2):论红楼梦大部分是曹雪芹的真迹(上)梦稿本中的誊清稿有两种

    [7]安晓玲:0,红楼梦的重要新发现(2):在庚辰本和杨藏本中有同一人的笔迹